Usamos cookies para mejorar su experiencia como usuario de nuestra web. Cookie Más información

Gazapos en la prensa

Título: Gazapos en la prensa

Fecha de publicación: 04/07/2014, por Lauris

Resumen: Sugerencia de actividad para clase de nivel B1, B2, C1 y C2

Descripción: 

A la caza del gazapo

Me encanta reír, y si puede ser a pierna suelta, entonces llego a límites difíciles de definir dentro de la felicidad. Me gustan los chistes malos (los buenos, también, claro), las comedias absurdas y surrealistas (Una de mis películas de cabecera es “Amanece, que no es poco”, probablemente la mejor película de humor absurdo –pero inteligente- que se haya hecho nunca en español).

Porque eso de que la letra con sangre entra ni me lo creo ni me lo quiero creer, suelo recurrir al humor, al sorprendente absurdo, durante las clases de ELE: intento crear ejemplo que sorprendan al estudiante o que lo hagan sonreír en la creencia de que lo que te produce una sonrisa o una sorpresa se ancla en la memoria con más fijeza que algo estándar.

Ya he dicho alguna vez que soy un poquito tiquismiquis con depende qué cosas, y una de ellas es con la prensa: me molesta mucho que, a veces, no se cuide la corrección, no solo gramatical, sino también léxica y sintáctica, en las noticias y titulares. Me molesta mucho porque para muchos hispanohablantes lo que está escrito en un periódico adquiere valor de ley; por eso los redactores deberían ser muy escrupulosos a la hora de hacer su trabajo.

Una de mis manías es “coleccionar” gazapos, errores que aparecen en la prensa. Y luego, los llevo a clase con estudiantes de nivel B1 o B2 (o más alto, claro) y los invito a encontrar el pufo que se esconde encada titular o cuerpo de la noticia. Un segundo paso es, evidentemente, intentar, entre todos los alumnos y con el profesor en perfil bajo, explicar el porqué de esos errores.

Nos reímos mucho, ellos aprenden y yo me siento como un “brujo bueno” que transmite la magia del español con buen humor…

Gracias a Internet no resulta demasiado difícil conseguir ejemplos de estos crímenes lingüísticos. Veamos algunos:

Un avión español se estrella en Turquía por tercera vez en lo que va de año. (Parece que ese avión tiene mucha mala suerte, tres accidentes consecutivos…) Probablemente debería estar redactado así: En lo que va de año tres aviones españoles se han estrellado en Turquía.

FSC Inserta imparte en Sevilla un taller para personas con discapacidad de técnicas comerciales. (A este taller podría presentarme yo mismo, ya que no tengo ninguna capacidad de técnicas comerciales) Debería ser: FSC Inserta imparte en Sevilla un taller de técnicas comerciales para personas con discapacidad.

Ayer la corona británica embistió al actor Roger Moore con el título de caballero […]. Evidentemente hubo una confusión con el verbo INVESTIR (invistió). Leído tal como aparecía en el periódico podríamos pensar que la corona británica actúa como un toro, embistiendo.

[…] consiguieron curarle de una hernia fiscal que la Aseguradora no supo apreciar ni curar. (Puedo entender que los impuestos molesten a este pobre hombre, pero llegar a producirle una hernia FISCAL resulta excesivo) Seguramente se referían a una hernia DISCAL.

El recorrido se hace a pie […] salvo las personas mayores con dificultades para andar y los decapitados, que son trasladados en las ambulancias de Cruz Roja. (No es de extrañar que los decapitados necesiten ser trasladados en ambulancia, porque ir a pie, sin cabeza…) Se refieren, evidentemente, a discapacidados.

Buscando en la prensa latinoamericana (recomiendo curiosear en kiosko.net, donde hay enlaces a muchísimos periódicos diarios de todo el mundo) encontré una joya absolutamente perfecta para ejemplificar lo que NO SE DEBE PUBLICAR:

(Sic) Tiran Cadáver Muerto ya Fallecido de un DiFunto. Si alguien necesita un ejemplo de repetición innecesaria, aquí tiene uno maravilloso. Además, parece que el difunto era de origen italiano, Di Funto, como Leonardo Di Caprio, jejeje